RSS

Across – ferramenta de revisão

11 Maio

Esta foi a última ferramenta com a qual trabalhamos neste último semestre.

O Across é uma memória de tradução. Esta tem muitas funcionalidades parecidas ao Trados e ao MemoQ. Em todas estas ferramentas podemos introduzir terminologia e segmentos na base de dados.

Uma particularidade do Across é que com esta ferramenta estamos sempre ligados ao servidor, quer dizer, aqui estamos sempre em rede com outros tradutores, o que nos pode ajudar e melhorar a qualidade das nossas traduções.

Esta ferramenta permite-nos ir traduzindo os segmentos um por um, ou seja, vamos traduzindo frases isoladas. Isto também acontece com os programas que referi anteriormente. Neste programa podemos introduzir terminologia, isto é, criamos uma base de dados, e esta pode ser vista por outros que vão trabalhar com o mesmo texto ou com textos da mesma área e que tenham terminologia idêntica. Além deste terem acesso a essa terminologia, podem também participar afim de melhorarem ou completarem esta com outras soluções.

Existem 3 formas distintas de entrarmos no Across. Podemos entrar como:
1. Utilizador – Para criar um utilizador é necessário em primeiro criar uma chave.
2. Supervisor
3. Project manager

Este último não pode criar um utilizador mas tem a gestão de projetos dos utilizadores que lhe foram associados. Ele pode atribuir tarefas e verificar o avanço da tradução que enviou aos tradutores.

Além disso, o gestor de projetos pode controlar como estam a decorrer as traduções, ou seja, ele pode administrar os projetos que entregou aos tradutores.

Neste programa são várias as aplicações que podemos realizar, desde introduzir terminologia, ter acesso às sugestões dos outros ou até corrigir os erros assinalados. Enfim, podemos dizer que é um programa bastante completo.

Se desejar saber mais sobre este programa, aceda ao site oficial na categoria de link “Ferramentas” ou consulte os seguintes pdf: 

Tutorial Across_parte1
Tutorial Across_parte2

 
Deixe o seu comentário

Publicado por em Maio 11, 2012 em Ferramentas de tradução

 

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: